Field of Innocence/it: Difference between revisions
(15 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
''Scritta da: [[A. Lee/it|A. Lee]], [[B. Moody/it|B. Moody]] e [[D. Hodges/it|D. Hodges]]'' | ''Scritta da: [[A. Lee/it|A. Lee]], [[B. Moody/it|B. Moody]] e [[D. Hodges/it|D. Hodges]]'' | ||
Il testo scritto da Amy Lee<ref>[[The Ultimate Collection Book/it|The Ultimate Collection Book]]. Pag. 5. Vedi testo scritto a manoda Amy Lee risalente al periodo di Origi</ref> fu basato su una poesia scritta da Ben Moody<ref name=DH />, che sta inoltre leggendo in sottofondo alla canzone<ref name=DH>http://www.davidhodges.info/interview.shtml</ref>. L’ensemble di voci femminili è stato composto da Suvi Petrajajvri, Sara Moore, Catherine Harris, e Samantha Strong. Un pezzo rallentato estratto dalla canzone è conosciuto con il nome di [[Demise/it|Demise]] (Vedi [[Eternal/it|Eternal]]). | |||
I versi della poesia composta e letta durante la canzone da Ben sono i seguenti: | |||
{{tab/it| | |||
:''As the years pass by before my face'' | |||
:''As wars rage before me'' | |||
:''Finding myself in these last days of existence'' | |||
:''This parasite inside me I forced it out'' | |||
:''In the darkness of the storm'' | |||
:''Lies an evil'' | |||
:''But it's me'' | |||
| | |||
:''Mentre gli anni passano davanti i miei occhi'' | |||
:''Mentre le guerre infuriano davanti a me'' | |||
:''Trovo me stesso in questi ultimi giorni di esistenza'' | |||
:''Questo parassita dentro di me lo ho scacciato fuori'' | |||
:''Nell'oscurità della tempesta'' | |||
:''Mente un demonio'' | |||
:''Ma quel demonio sono proprio io'' | |||
}} | |||
I versi in latino ripetuti durante la canzone sono stati tratti dal canto latino ''Jesu dulcis memoria'', il cui testo pare risalire a San Bernardo di Chiaravalle<ref>[http://antoniodipadova.blogspot.com/2008/12/la-festa-del-nome-di-ges-jesu-dulcis.html Cantuale Antonianum] - blogspot.com</ref>. Ecco i versi in italiano tradotti nientemeno che da Luigi Giussani (sacerdote, teologo e filosofo italiano contemporaneo): | |||
:''Gesù Re ammirabile''<br> | |||
:''E nobile trionfatore,'' <br> | |||
:''Dolcezza ineffabile,'' <br> | |||
:''Totalmente desiderabile!'' <br> | |||
* [http://evanescencereference.info/music/c4td0tt/Evanescence_-_Origin_-_06_-_Field_Of_Innocence.mp3 Field Of Innocence - Ascolta] | |||
* [http://evanescencereference.info/music/ | |||
== Versioni == | == Versioni == | ||
Line 28: | Line 44: | ||
*''Durata:'' 5:13 | *''Durata:'' 5:13 | ||
{| style="width:100%; border-spacing:; margin:0px 0px;" | |||
|class="" style=":1px solid; vertical-align:top; color:#000;"| | |||
{| cellpadding="5" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; color:#000" | |||
|style="width:50%; font-size:100%; text-align: left;"|<font style="font-size:100%"> | |||
== Testi == | == Testi == | ||
''[ | ''[Jesu, Rex admirabilis]''<br> | ||
<br> | <br> | ||
I still remember the world<br> | I still remember the world<br> | ||
Line 53: | Line 72: | ||
Believing in everything<br> | Believing in everything<br> | ||
<br> | <br> | ||
''[ | ''[Jesu, Rex admirabilis]''<br> | ||
''[et triumphator nobilis]''<br> | ''[et triumphator nobilis]''<br> | ||
''[dulcedo ineffabilis]''<br> | ''[dulcedo ineffabilis]''<br> | ||
Line 64: | Line 83: | ||
''This parasite inside me I forced it out''<br> | ''This parasite inside me I forced it out''<br> | ||
''In the darkness of the storm''<br> | ''In the darkness of the storm''<br> | ||
''[ | ''[Jesu, Rex admirabilis]''<br> | ||
''Lies an evil''<br> | ''Lies an evil''<br> | ||
''But it's me''<br> | ''But it's me''<br> | ||
Line 72: | Line 91: | ||
Oh! I, I want to go back to<br> | Oh! I, I want to go back to<br> | ||
Believing in everything<br> | Believing in everything<br> | ||
<br> | |||
Oh! Where? Where has my heart gone?<br> | Oh! Where? Where has my heart gone?<br> | ||
Trapped in the eyes of a stranger<br> | Trapped in the eyes of a stranger<br> | ||
Line 80: | Line 99: | ||
I still remember<br> | I still remember<br> | ||
<br> | <br> | ||
'' | ''Jesu, Rex admirabilis''<br> | ||
|style="width:0%;"| | |||
|style="font-size: 100%; text-align: left;"| | |||
==Traduzioni== | |||
''[Gesù, Re ammirabile]''<br> | |||
<br> | |||
Ricordo ancora il mondo<br> | |||
Visto dagli occhi di un bambino<br> | |||
Lentamente quei sentimenti<br> | |||
Furono annebbiati da ciò che sono ora<br> | |||
<br> | |||
Dov'è andato il mio cuore?<br> | |||
Un ingiusto scambio per il mondo reale<br> | |||
Oh! Io, Io voglio tornare indietro al<br> | |||
credere in tutto<br> | |||
E al non sapere niente di niente<br> | |||
<br> | |||
Ricordo ancora il sole<br> | |||
Sempre caldo sulla mia schieda<br> | |||
In qualche modo adesso sembra più freddo<br> | |||
<br> | |||
Dov'è andato il mio cuore?<br> | |||
Intrappolato negli occhi di uno sconosciuto<br> | |||
Oh! Io, Io voglio tornare indietro al<br> | |||
credere in tutto<br> | |||
<br> | |||
''[Gesù, Re ammirabile]''<br> | |||
''[e nobile trionfatore,]''<br> | |||
''[dolcezza ineffabile]''<br> | |||
''[totalmente desiderabile]''<br> | |||
<br> | |||
''Mentre gli anni passano davanti i miei occhi,''<br> | |||
''[totalmente desiderabile]''<br> | |||
''Mentre le guerre infuriano davanti a me''<br> | |||
''Trovo me stesso in questi ultimi giorni di esistenza''<br> | |||
''Questo parassita dentro di me lo ho scacciato fuori''<br> | |||
''Nell'oscurità della tempesta''<br> | |||
''[Gesù, Re ammirabile]''<br> | |||
''Mente un demonio''<br> | |||
''Ma quel demonio sono proprio io''<br> | |||
<br> | |||
Dov'è andato il mio cuore?<br> | |||
Un ingiusto scambio per il mondo reale<br> | |||
Oh! Io, Io voglio tornare indietro al<br> | |||
credere in tutto<br> | |||
<br> | |||
Oh! Dove? Dov'è andato il mio cuore?<br> | |||
Intrappolato negli occhi di uno sconosciuto<br> | |||
Oh! Io, Io voglio tornare indietro al<br> | |||
credere in tutto<br> | |||
<br> | |||
Ricordo ancora<br> | |||
<br> | <br> | ||
''Gesù, Re ammirabile''<br> | |||
|} | |||
== Spartiti e Accordi per chitarra == | == Spartiti e Accordi per chitarra == |
Latest revision as of 13:33, 6 March 2021
![]() |
Field of Innocence is available in english. See the article Field of Innocence está disponible en español. Ver el artículo Το άρθρο Field of Innocence είναι διαθέσιμο στα ελληνικά. Δείτε το άρθρο Field of Innocence está disponível em português. Ver o artigo |
Informazioni Generali
Scritta da: A. Lee, B. Moody e D. Hodges
Il testo scritto da Amy Lee[1] fu basato su una poesia scritta da Ben Moody[2], che sta inoltre leggendo in sottofondo alla canzone[2]. L’ensemble di voci femminili è stato composto da Suvi Petrajajvri, Sara Moore, Catherine Harris, e Samantha Strong. Un pezzo rallentato estratto dalla canzone è conosciuto con il nome di Demise (Vedi Eternal).
I versi della poesia composta e letta durante la canzone da Ben sono i seguenti:
I versi in latino ripetuti durante la canzone sono stati tratti dal canto latino Jesu dulcis memoria, il cui testo pare risalire a San Bernardo di Chiaravalle[3]. Ecco i versi in italiano tradotti nientemeno che da Luigi Giussani (sacerdote, teologo e filosofo italiano contemporaneo):
VersioniVersioni in studio: Field of Innocence
|